

category: 最近のニュースから
DATE : 2006/04/20 (Thu)
DATE : 2006/04/20 (Thu)
女性11人と同居していた詐欺師 渋谷被告 に関する記事から、覚えておこうと思った語句や表現を少し _ψ(‥ ) カキカキ... してみました。
渋谷被告は法廷で起訴事実を全面的に認めたようだ。
Shibuya allegedly admitted to all the charges at the court.
渋谷被告は、女性2人を脅して同居させようとしたという起訴事実を認めた。
Shibuya admitted to the charges that he threatened two women to get them live with him.
(しぶしぶ)認める
to admit (to sth / to doing sth)
to admit sth
例文:
○ [v] Don't be afraid to admit to your mistakes.
○ [vn] He admitted all his mistakes.
起訴(事実)
(the) charge(s)
彼は法廷で、「寂しさを紛らすため、夢の世界を自分で作ってみたいと思った。」と証言したらしい。
He reportedly told the court that he wanted to make a dreamworld so he wouldn't feel lonely.
夢の世界
a dreamworld
検察側は「私は偽物の占い師。寂しさもなくなり、経済的な余裕もできるなど一石三鳥になると思って女性を集めた」とする本人の供述調書を読み上げた。
A prosecuter read aloud Shibuya's deposition that said: "I am a bogus fortune-teller. I gathered women to live with me because I thought it would alleviate my loneliness and give me financial security."
※ 上記日本文と英文は、読売新聞の記事とThe Daily Yomiuriの記事からそのまま抜き出しました。
供述調書
a deposition
deposition = [C] (law) a formal statement, taken from sb and used in a court of law
偽物の詐欺師
a bogus fortune-teller
寂しさをなくす
alleviate one's loneliness
~を経済的に支える
to give someone financial security
to support someome financially
検察側の冒頭陳述によると、渋谷被告は2000年2月から、占い師の女性アシスタント募集名目で集めた3人と共同生活を始め、生活費を稼がせた。さらに、女性に友人を連れてくるよう指示。部屋を暗くし、マントやとがった帽子姿で恐怖心をあおった。
According to the prosecution's opening statement, Shibuya began liveing with three women whom he solicited as fortune-teller assistants in February 2000. He made them earn money to cover their living expenses and told them to bring their friends to live with them in Higashi-Yamato, Tokyo.
Shibuya would conduct his fortune-telling in a darkened room and wore a cloak and pointed hat that made the women feel uneasy.
※ 上記日本文と英文は、読売新聞の記事とThe Daily Yomiuriの記事からそのまま抜き出しました。
冒頭陳述
an opening statement
生活費を稼がせる
to make someone earn money to cover one's living expenses
生活費
living expenses
暗くした部屋
a darkened room
マント
a cloak
cloak = a type of coat that has no sleaves, fastens at the neck and hangs loosely from the shoulders, worn especially in the past.
とがった帽子
a pointed hat
恐怖心をあおる
to make someone feel uneasy
渋谷被告は法廷で起訴事実を全面的に認めたようだ。
Shibuya allegedly admitted to all the charges at the court.
渋谷被告は、女性2人を脅して同居させようとしたという起訴事実を認めた。
Shibuya admitted to the charges that he threatened two women to get them live with him.
(しぶしぶ)認める
to admit (to sth / to doing sth)
to admit sth
例文:
○ [v] Don't be afraid to admit to your mistakes.
○ [vn] He admitted all his mistakes.
起訴(事実)
(the) charge(s)
彼は法廷で、「寂しさを紛らすため、夢の世界を自分で作ってみたいと思った。」と証言したらしい。
He reportedly told the court that he wanted to make a dreamworld so he wouldn't feel lonely.
夢の世界
a dreamworld
検察側は「私は偽物の占い師。寂しさもなくなり、経済的な余裕もできるなど一石三鳥になると思って女性を集めた」とする本人の供述調書を読み上げた。
A prosecuter read aloud Shibuya's deposition that said: "I am a bogus fortune-teller. I gathered women to live with me because I thought it would alleviate my loneliness and give me financial security."
※ 上記日本文と英文は、読売新聞の記事とThe Daily Yomiuriの記事からそのまま抜き出しました。
供述調書
a deposition
deposition = [C] (law) a formal statement, taken from sb and used in a court of law
偽物の詐欺師
a bogus fortune-teller
寂しさをなくす
alleviate one's loneliness
~を経済的に支える
to give someone financial security
to support someome financially
検察側の冒頭陳述によると、渋谷被告は2000年2月から、占い師の女性アシスタント募集名目で集めた3人と共同生活を始め、生活費を稼がせた。さらに、女性に友人を連れてくるよう指示。部屋を暗くし、マントやとがった帽子姿で恐怖心をあおった。
According to the prosecution's opening statement, Shibuya began liveing with three women whom he solicited as fortune-teller assistants in February 2000. He made them earn money to cover their living expenses and told them to bring their friends to live with them in Higashi-Yamato, Tokyo.
Shibuya would conduct his fortune-telling in a darkened room and wore a cloak and pointed hat that made the women feel uneasy.
※ 上記日本文と英文は、読売新聞の記事とThe Daily Yomiuriの記事からそのまま抜き出しました。
冒頭陳述
an opening statement
生活費を稼がせる
to make someone earn money to cover one's living expenses
生活費
living expenses
暗くした部屋
a darkened room
マント
a cloak
cloak = a type of coat that has no sleaves, fastens at the neck and hangs loosely from the shoulders, worn especially in the past.
とがった帽子
a pointed hat
恐怖心をあおる
to make someone feel uneasy
PR
●この記事にコメントする
忍者ブログ [PR]