

category: 最近のニュースから
DATE : 2006/05/04 (Thu)
DATE : 2006/05/04 (Thu)
大学生のフリーターに関する意識についての記事(The Daily Yomiuri)から、覚えておこうと思った語句や表現を少し _ψ(‥ ) カキカキ... しました。自分なりに少し編集している箇所もあります。紺色の部分は記事からそのまま抜粋した英文です。
Forty percent of Japanese college students say they would accept becoming "freeters," or those who live on a series of temporary jobs, to realize their dreams, but nearly half of their parents do not like the idea, a recent survey showed Tuesday.
日本の大学生
Japanese college students
フリーター
freeters
フリーターになる
to become freeters
一時的な仕事(つまり短期のアルバイトなど)
temporary jobs
一時的な仕事の連続
a series of temporary jobs
一時的な仕事を転々として生活する
live on a series of temporary jobs
夢
dreams
夢を実現する、かなえる
to realize (one's) dreams
最近の調査
a recent survey
日本の大学生の40%が、自分の夢を実現するためならフリーターになってもいい考えていることが最近の調査で分かった。
A recent survey showed that forty percent of Japanese college students say they would accept becoming "freeters" to realize their dreams.
彼らの親の約半数はこの考を良く思っていない。
Nearly half of their parents do not like the idea.
For the survey, Tokyo University in Bunkyo Ward, Tokyo, polled 2,801 of about 7,400 freshmen and 1,525 parents. Freeter is a Japanese coinage from the English word "free" and the German word "arbeiter" meaning worker.
造語
(a) coinage
coinage = [C,U] a word or phrase that has been invented recently; the process of inventing a word or phrase
○ new coinages
英語の"フリー"
the English word "free"
ドイツ語で労働者という意味の"アルバイター"
the German word "albeiter" meaning worker
"フリーター"は日本で生まれた造語で、英語の"フリー"と、ドイツ語で労働者という意味の"アルバイター"から来ている。
Freeter is a Japanese coinage from the English word "free" and the German word "albeiter" meaning worker.
On the idea of becoming freeters, 40 percent of newly enrolled students said it is "acceptable if that is necessary to realize dreams," followed by 34 percent who said it "cannot be helped if they can't find regular jobs because of the tough labor marker."
新入生
newly enrolled students
※ 先にでてきた freshmen の言い換え。新聞記事では、同じ言葉はできるだけ使わず、類語などで言い換える場合が多いようです。
夢を実現するために必要ならいい。
It is acceptable if that is necessary to realize dreams.
新入生の40%が、「夢を実現するために必要なら(フリーターになっても)いい」と答えた(と言った)。
40% of newly enrolled students said it is "acceptable if that is necessary to realize dreams."
正社員としての仕事
regular jobs
厳しい労働市場
the tough labor market
厳しい労働市場のせいで正社員としての仕事が見つからなければ仕方がない。
It cannot be helped if they can't find regular jobs because of the tough labor marker.
(新入生の)34%が、「厳しい労働市場のせいで正社員としての仕事が見つからなければ仕方がない。」と答えた(と言った)。
34 percent said it "cannot be helped if they can't find regular jobs because of the tough labor marker."
Sixty percent of the studnets said they oppose becoming freeters "under any circumstances."
絶対に、どんな事情があっても
under any circumstances
学生の16%が「絶対に」フリーターにはならないと答えた(と言った)。
Sixty percent of the studnets said they oppose becoming freeters "under any circumstances."
Forty percent of Japanese college students say they would accept becoming "freeters," or those who live on a series of temporary jobs, to realize their dreams, but nearly half of their parents do not like the idea, a recent survey showed Tuesday.
日本の大学生
Japanese college students
フリーター
freeters
フリーターになる
to become freeters
一時的な仕事(つまり短期のアルバイトなど)
temporary jobs
一時的な仕事の連続
a series of temporary jobs
一時的な仕事を転々として生活する
live on a series of temporary jobs
夢
dreams
夢を実現する、かなえる
to realize (one's) dreams
最近の調査
a recent survey
日本の大学生の40%が、自分の夢を実現するためならフリーターになってもいい考えていることが最近の調査で分かった。
A recent survey showed that forty percent of Japanese college students say they would accept becoming "freeters" to realize their dreams.
彼らの親の約半数はこの考を良く思っていない。
Nearly half of their parents do not like the idea.
For the survey, Tokyo University in Bunkyo Ward, Tokyo, polled 2,801 of about 7,400 freshmen and 1,525 parents. Freeter is a Japanese coinage from the English word "free" and the German word "arbeiter" meaning worker.
造語
(a) coinage
coinage = [C,U] a word or phrase that has been invented recently; the process of inventing a word or phrase
○ new coinages
英語の"フリー"
the English word "free"
ドイツ語で労働者という意味の"アルバイター"
the German word "albeiter" meaning worker
"フリーター"は日本で生まれた造語で、英語の"フリー"と、ドイツ語で労働者という意味の"アルバイター"から来ている。
Freeter is a Japanese coinage from the English word "free" and the German word "albeiter" meaning worker.
On the idea of becoming freeters, 40 percent of newly enrolled students said it is "acceptable if that is necessary to realize dreams," followed by 34 percent who said it "cannot be helped if they can't find regular jobs because of the tough labor marker."
新入生
newly enrolled students
※ 先にでてきた freshmen の言い換え。新聞記事では、同じ言葉はできるだけ使わず、類語などで言い換える場合が多いようです。
夢を実現するために必要ならいい。
It is acceptable if that is necessary to realize dreams.
新入生の40%が、「夢を実現するために必要なら(フリーターになっても)いい」と答えた(と言った)。
40% of newly enrolled students said it is "acceptable if that is necessary to realize dreams."
正社員としての仕事
regular jobs
厳しい労働市場
the tough labor market
厳しい労働市場のせいで正社員としての仕事が見つからなければ仕方がない。
It cannot be helped if they can't find regular jobs because of the tough labor marker.
(新入生の)34%が、「厳しい労働市場のせいで正社員としての仕事が見つからなければ仕方がない。」と答えた(と言った)。
34 percent said it "cannot be helped if they can't find regular jobs because of the tough labor marker."
Sixty percent of the studnets said they oppose becoming freeters "under any circumstances."
絶対に、どんな事情があっても
under any circumstances
学生の16%が「絶対に」フリーターにはならないと答えた(と言った)。
Sixty percent of the studnets said they oppose becoming freeters "under any circumstances."
PR
●この記事にコメントする
★Glenda House
NAME: Vicki Foreman
roquet overexert lick uncargoed laurionite billow talionic publicist
<a href= http://www.johncoricawoodcrafts.com >John Corica Woodcrafts</a>
http://europe.cnn.com/2001/BUSINESS/05/17/france.telecom/
英語上級レベルを目指して独学中の管理人が立ち上げたブログ。
<a href= http://www.johncoricawoodcrafts.com >John Corica Woodcrafts</a>
http://europe.cnn.com/2001/BUSINESS/05/17/france.telecom/
英語上級レベルを目指して独学中の管理人が立ち上げたブログ。
忍者ブログ [PR]