忍者ブログ
人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログへ
[3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13]

DATE : 2025/05/11 (Sun)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


DATE : 2006/04/21 (Fri)
「中国の大使館員、出頭拒否」という記事から、覚えておこうと思った語句や表現をランダムに _ψ(‥ ) カキカキ... しました。


中国大使館員
Chinese diplomats

diplomat = a person whose job is to represent his hor her country in a foreign country, for example, in an EMBASSY



警視庁
the Metropolitan Police Department
the MPD



出頭要請
a request for an interview



拒否する
decline

decline = (formal) to refuse politely to accept or to do sth



彼ら(中国人大使館員2人)は警視庁の出頭要請を拒否した。
They (the two chinese diplomats) declined the Mertopolitan Police Department's request for an interview.



東京在住の中国人ビジネスマン
a Tokyo-based Chinese businessman



在留資格
residential status



在留資格を取得する
to obtain residential status



違法に在留資格を取得する
to illigally obtain residential status



手助けする
help



この男(在日中国人ビジネスマン)は、手助けして在日中国人に違法に在留資格を取得させていた罪で起訴された。The (Tokyo-based Chinese business) man was indicted on charges of helping Chinese residents in Japan illigally obtain residential status.



この男は入菅法違反の罪で逮捕された。
The man was arrested on charges of violating the Immigration Control Act.



入管法
the Immigration Control Act

出入国管理及び難民認定法
the Immigration Control and Refugee Recongnition Act

※ 入管法の正式名称は「出入国管理及び難民認定法」




中台統一
the reunification of China and Taiwan



中台統一運動
the China-Taiwan reunification movement
the movement to support the reunification of China and Taiwan



この2人の中国大使館員のうちの1人が、逮捕された中国人ビジネスマンに、中台統一運動を推進するよう指示した疑いがもたれている。
On of the two Chinese diplomats is suspected of instructing the arrested Chinese businessman to promote the China-Taiwan reunification movement.



入管法に関する詳細(日英対訳)はこちら:
http://www.immi-moj.go.jp/keiziban/happyou/H17nanmin.pdf

PR

DATE : 2006/04/20 (Thu)
山口県光市で起こった母子殺害事件の公判に関する記事からの抜粋です。


"I don't want to read a letter that offers an excuse or his reflections on the case. If he really wants to apologize, I'd like to hear it after the trial has finished."


被告人から手紙を受け取った本村さん。今は読みたくないとのこと。やり切れないですよね・・・。


reflection = [C, usually pl.] your written or spoken thoughts about a particular subject or topic.

(熟考した上での)考え、意見、感想 (on)
[しばしば~s] (~についての)(熟慮して得た)考え、意見(on, upon)


例文:

○ a book of her reflections on childhood

○ Her reflections on recent foreign affairs.
(最近の外交問題についての彼女の意見)

○ His talk was entitled "Reflections on Language."
(彼の講演は「言語についての考察」という演題であった。)

○ She has some interesting reflections about the spiritual state of the country.

○ Write down you reflections

※ 英和辞典では 「~についての」 にあたる部分に on が使われるとありますが、実際は下から2番目の例文のように about が使われることもあるようです(Google でのヒット件数は on の方が圧倒的に多いです。)。

DATE : 2006/04/20 (Thu)
女性11人と同居していた詐欺師 渋谷被告 に関する記事から、覚えておこうと思った語句や表現を少し _ψ(‥ ) カキカキ... してみました。



渋谷被告は法廷で起訴事実を全面的に認めたようだ。
Shibuya allegedly admitted to all the charges at the court.




渋谷被告は、女性2人を脅して同居させようとしたという起訴事実を認めた。
Shibuya admitted to the charges that he threatened two women to get them live with him.


(しぶしぶ)認める
to admit (to sth / to doing sth)
to admit sth

例文:

○ [v] Don't be afraid to admit to your mistakes.
○ [vn] He admitted all his mistakes.




起訴(事実)
(the) charge(s)




彼は法廷で、「寂しさを紛らすため、夢の世界を自分で作ってみたいと思った。」と証言したらしい。
He reportedly told the court that he wanted to make a dreamworld so he wouldn't feel lonely.




夢の世界
a dreamworld




検察側は「私は偽物の占い師。寂しさもなくなり、経済的な余裕もできるなど一石三鳥になると思って女性を集めた」とする本人の供述調書を読み上げた。
A prosecuter read aloud Shibuya's deposition that said: "I am a bogus fortune-teller. I gathered women to live with me because I thought it would alleviate my loneliness and give me financial security."

※ 上記日本文と英文は、読売新聞の記事とThe Daily Yomiuriの記事からそのまま抜き出しました。



供述調書
a deposition

deposition = [C] (law) a formal statement, taken from sb and used in a court of law



偽物の詐欺師
a bogus fortune-teller



寂しさをなくす
alleviate one's loneliness



~を経済的に支える
to give someone financial security
to support someome financially



検察側の冒頭陳述によると、渋谷被告は2000年2月から、占い師の女性アシスタント募集名目で集めた3人と共同生活を始め、生活費を稼がせた。さらに、女性に友人を連れてくるよう指示。部屋を暗くし、マントやとがった帽子姿で恐怖心をあおった。
According to the prosecution's opening statement, Shibuya began liveing with three women whom he solicited as fortune-teller assistants in February 2000. He made them earn money to cover their living expenses and told them to bring their friends to live with them in Higashi-Yamato, Tokyo.
 Shibuya would conduct his fortune-telling in a darkened room and wore a cloak and pointed hat that made the women feel uneasy.

※ 上記日本文と英文は、読売新聞の記事とThe Daily Yomiuriの記事からそのまま抜き出しました。



冒頭陳述
an opening statement



生活費を稼がせる
to make someone earn money to cover one's living expenses



生活費
living expenses



暗くした部屋
a darkened room



マント
a cloak

cloak = a type of coat that has no sleaves, fastens at the neck and hangs loosely from the shoulders, worn especially in the past.



とがった帽子
a pointed hat




恐怖心をあおる
to make someone feel uneasy






DATE : 2006/04/18 (Tue)
東京都の消費者センターで、消費者からの電話を受けている職員の写真が載っている記事から。


Consultants field phone calls from consumers at the Tokyo Consumer Center in Shinjuku Ward, Tokyo.


field = to receive and deal with questions or comments
field a (phone) call = to answer a telephone call, especially when there are a lot of calls from people asking questions.

(質問などに)うまく答える


例文:

○ The BBC had to field more that 300 phone calls after last night's programme.
○ The college spokeswoman has fielded numerous calls from the media.










DATE : 2006/04/18 (Tue)
サントリーから新しく発売される健康飲料「黒烏龍茶」に関する広告記事(The Daily Yomiuri)から、覚えておこうと思った語句や表現を少し _ψ(‥ ) カキカキ... してみました。





サントリーは、5月16日に、脂肪の吸収を抑える健康飲料「黒烏龍茶OTTP」を発売する。
Suntory Ltd. will release a healthy beverage "Black Oolong Tea OTTP" that it says will help prevent the absorption of fat on May 16.



健康飲料
a healthy beverage
a healthy drink

beverage = (formal) any type of drink except water



脂肪
[U,C] fat

脂肪の種類をいうときは fats
ちなみに、ジーニアス英和辞典では、「動物性脂肪」「植物性脂肪」はそれぞれ animal fat, vegetable fat と、fat に s が付いていない状態で載っていますが、Oxford Advanced Learner's Dictionary (OALD)では、animal fats, vegetable fats とちゃんと s が付いています。



脂肪の吸収を抑える
(help) prevent the absorption of fat



「黒烏龍茶OTTP」には、脂肪の吸収を抑える働きがあるポリフェノールが含まれているらしい。
They say "Black Oolong Tea OTTP" contains plyphenole(s) that will help prevent the absorption of fat.



食事と一緒に摂取すれば、食後の中性脂肪の上昇を抑制してくれるらしい。
They say, if consumed during a meal, the new beverage will block the increase of fats known as triglycerides that occurs after eating.



中性脂肪
triglycerides



中性脂肪 = トリグリセリド (triglyceride)
triglyceride は トゥライグサライ(ド) と発音します。

ちなみに、中性脂肪、ポリフェノールはともに手元の辞書では[U]不可算名詞となっていますが、実際は可算名詞としても使われるようです。



~の上昇を抑える
block the increase of ~



中性脂肪の上昇を抑える
block the increase of triglycerides



価格:160円(税別)350mlボトル入り
Price:¥160, excluding tax, for a 350 milliliter bottle.







忍者ブログ [PR]
ブログ内検索
ランキングサイト
人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログへ FC2
上記ランキングサイトに参加しております。クリックして一票投じていただけるととても嬉しいです。
プロフィール
HN:
まなぶ
性別:
男性
趣味:
英語学習 映画鑑賞
自己紹介:
英語上級レベル目指して奮闘中!
カレンダー
04 2025/05 06
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
最新コメント
(12/22)
(12/21)
(12/21)
(12/21)
(12/21)
最新トラックバック
バーコード
ブログ内検索
ランキングサイト
人気ブログランキングへ にほんブログ村 英会話ブログへ FC2
上記ランキングサイトに参加しております。クリックして一票投じていただけるととても嬉しいです。
プロフィール
HN:
まなぶ
性別:
男性
趣味:
英語学習 映画鑑賞
自己紹介:
英語上級レベル目指して奮闘中!
カレンダー
04 2025/05 06
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
最新コメント
(12/22)
(12/21)
(12/21)
(12/21)
(12/21)
最新トラックバック
バーコード